“I vil alle d?, og kun dem, der fuldf?rer opgaven, vil overleve. Prom er n?sten i gang, hvem kan finde den tabte prinsesse?”
门外的小女孩哼起了听不懂的歌谣,听起来似乎心情不错。
裴榕在一长串嘀嘀咕咕的内容里勉强辨认出一个自己熟悉的单词:“公主?”
没办法,都是被高中听力锻炼出来的,在一大段内容里迅速找出自己听懂的内容。
“她是引路人。”听到这,辛珵已经确定门外小女孩的身份。
被拉入第三世界后,并不是只能等死。
在无数个小世界中,会有不同的规则任务,完成这些任务,将获得相应积分。
积分达到一定数额并完成任务后,就可以从这个小世界脱离,回到现实当中。
当然了,如果运气不好,下一次第三世界降临的时候依旧会被拉入其中。
在每个小世界中,都会有一个“引路人”介绍规则,公布任务,而引路人一般不会主动伤害人。
这个引路人可以是耄耋之年的老者,可以是牙牙学语的孩童,甚至可以是一条狗。
很显然,这个世界的引路人就是门外的小女孩。
裴榕和辛珵都知道引路人意味着什么,在确定没有什么大危险后,三人仍旧小心翼翼。
——毕竟引路人不主动伤害人是一般情况,谁知道会不会发生突发情况。
一张被冻得通红的脸。
没有出现想象中骇人的面孔,门外站着的是个一米多高的小女孩,身上穿着单薄的、缝了两个布丁的衣服。
她手里拿着一根点燃的火柴,微弱的火苗在风中摇摇晃晃,仿佛下一秒就要熄灭。
“Vous voulez acheter des matchs? chéri.”她举起火柴,递到裴榕跟前。
“法语。”辛珵说。
裴榕:“……”
甚至不用他说,裴榕就已经猜到,他的法语水平仅限于听出这是法语。
裴榕接过火柴,说了声谢谢,另一只手五指并拢,替这个可怜的火苗挡住四面八方的寒风。
本来准备抢的,没想到主动送过来了。
……应该是送吧?
“Belle Mademoiselle, n’oubliez pas d’aller au bal de demain. Les vraies princesses sont mélangées parmi vous. Trouvez la vraie princesse avant que tous les allumettes s’éteignent.”小女孩也不介意要卖的火柴被裴榕直接拿走,她尽职地诉说着这个世界的任务。
这段话接连出现了好几个似曾相识的词语,裴榕后悔出门没带手机,不然还可以录下来多听几遍。
裴榕听得晕头转向,不死心地问:“你能说中文么?”
小女孩脸上挂着甜甜的笑容,鼻头冻得像红苹果:“Vous voulez acheter des matchs? chéri.”
这句话很耳熟,似乎是刚才说过的某一句。
“她在重复。”辛珵的嗓音从身后传来,“不知道是真傻还是装傻。”
对于引路人,既要相信,又不能相信。
某些恶劣的引路人会在不影响世界制度的情况下,混入虚假的规则或任务,这就导致活着出去的难度大大增加。
裴榕放弃用语言交流的想法,她把火柴递给红石,让红石先去壁炉那边把火生起来。
好在椅子上的木料受潮不多,很快就燃起了一簇火苗,红石点完火回来的时候手上的火柴已经烧到木棍部分。
裴榕和辛珵都记得对方说过火柴燃尽时,他们都会死。这是为时不多能听懂的话了。
裴榕指了指火柴,在小女孩的注视下,又依次指了指对方和自己,最后做了一个困惑的表情。
她没学过手语,只能这样瞎比划了。
小女孩歪了歪头,忽然抬起手,比了一个五的手势。
“Au revoir ma chérie. Je vais vendre des allumettes.”小女孩说,然后转过身蹦蹦跳跳地走了,跑到隔壁去敲门,重复着在这个屋子门前发生的事。